dil ko Gam-e-hayaat gavaaraa hai in dino.n
dil ko Gam-e-hayaat gavaaraa hai in dino.n
pahale jo dard thaa vahii chaaraa hai in dino.n
[gavaaraa = agreeable; chaaraa = cure]
ye dil zaraa saa dil terii yaado.n me.n kho gayaa
zarre ko aa.Ndhiyo.n kaa sahaaraa hai in dino.n
har sail-e-ashk saahil-e-taskii.n hai aaj kal
dariyaa kii mauj-mauj kinaaraa hai in dino.n
[sail-e-ashk = flood of tears]
[saahil-e-taskii.n = peaceful shore]
shamo.n me.n ab nahii.n hai vo pahale sii roshanii
shaayad vo chaa.Nd anjuman_aaraa hai in dino.n
[anjuman_aaraa = adorning/enhancing the beauty of a gathering]
tum aa sako to shab ko ba.Dhaa duu.N kuchh aur bhii
apane kahe me.n subah kaa taaraa hai in dino.n
qurbaa.N ho.n jis ke husn pe sau jannate.n 'Qateel'
nazaro.n ke saamane vo nazaaraa hai in dino.n
.........
duniyaa ne ham pe jab ko_ii ilzaam rakh diyaa
duniyaa ne ham pe jab ko_ii ilzaam rakh diyaa
ham ne muqaabil us ke teraa naam rakh diyaa
[ilzaam = accusation; muqaabil = in front of]
ik Khaas had pe aa ga_ii jab terii beruKhii
naam us kaa ham ne gardish-e-ayyaam rakh diyaa
[Khaas = special; gardish-e-ayyaam = circle of life/time]
mai.n la.D_kha.Daa rahaa huu.N tujhe dekh-dekh kar
tuune to mere saamane ik jaam rakh diyaa
kitanaa sitam_zariif hai vo saahib-e-jamaal
us ne diyaa jalaa ke lab-e-baam rakh diyaa
[sitam_zariif = one who commits acts of tyranny with a smile]
[saahib-e-jamaal = one who is beautiful (beloved)]
[lab-e-baam = rooftop/edge of the terrace]
insaan aur dekhe baGair us ko maan le
ik Khauf kaa bashar ne Khudaa naam rakh diyaa
[Khauf = dread/fear; bashar = man]
ab jis ke jii me.n aaye vahii paaye raushanii
ham ne to dil jalaa ke sar-e-aam rakh diyaa
[sar-e-aam = in the open/in public]
kyaa masalahat_shanaas thaa vo aadamii 'Qateel'
majabuuriyo.n kaa jis ne vafaa naam rakh diyaa
[masalahat_shanaas = clever]
No comments:
Post a Comment